福爾摩斯,翻譯趣事

「Sherlock Holmes」明明無一個音讀「F」音,點解會變咗做「福」爾摩斯? 今集「希晨廖」(廖Sir)化身中文神探,同大家探討下一窩蜂打老竇嘅「窩打老道」、必定打你嘅「必打街」、被降Grade嘅「皇后碼頭」,等等嘅歷史由來,最後趁「蘭開夏」美景同大家一齊「詩歌舞」,共同笑談中英趣怪譯名!